Here we are. I'm posting from Emma's apple laptop, which is a bit annoying but less so than any other apple computer I have ever used. It's about eleven in the morning on Tuesday, and we went out to take care of a little business (metro tickets, cash, some toiletries, and a phone I don't quite understand) and now Emma's crashing and pretty soon I am going to go out and forage snacks.
I keep having linguistic weird moments. A woman approached me at Schiphol -- the airport in Amsterdam -- and started asking me, in Spanish, if I happened to know which gate she needed to find to get the plane to Venice. Recall that this is a language I am not fluent but somewhat functional in. So I was able to tell her I didn't know, and that I was going to the gate for the Prague plane. She seemed a bit startled that I answered her in the language in which she spoke.
My first conversation in Czech went like this:
Me: "Kde je WC?" (where is the bathroom?)
Airport employee, sweeping the stairs: "Prosim?" (excuse me?)
Me: "Kde je WC?"
Airport employee; "Prosim?"
Me: "Toalety?" (another word for bathroom).
Airport employee points and says something which is definitely not the exact words I would expect for "The toilet is over there," or "The WC is in that corner," or any direction words relevant to the situation. But I see where she is pointing so I understand.
And: I said: "Gracias." (oops, wrong language: should have been "Dikuju.")
Second conversation in Czech:
Me: "Chtela bych dva jizdenky pet deny." Not correctly constructed, but roughly: "I want 2 five-day tickets."
Trafika employee points to the five-day ticket representation on the counter with an inquiring expression.
Me: "Si," ops, again: ought to have been "ano."
Third conversation in Czech: Tesco cashier says something I do not understand at all. I hand over my debit card and all is well.
Fourth conversation in Czech:
Me: "Mluvite anglicky?"
Mobile phone employee: "Yes."
Me: "Okay, good. I need an inexpensve phone . . . "
Trafika, by the way are sort of like convenience stores. They carry snacks, newspapers, metro tickets, cigarets, and some other stuff. The trafika where I bought my tickets was in the metro station at Devicka, and looked like an old-fashioned subway staton newstand, but some are hole-in-the-wall shops.
There was an Easter market on the street by the Tesco we went to, but Emma needed to crash so we marked it as a place to go back to later. You can totally buy spanking sticks there.
Frank tried to buy us 5-day tickets last night at the airport, but the Trafika was closed and the machines were misbehaving, so that one of them wouldn't give him anything and the other one decided that "two five day tickets" means "two 75-minute tickets, one of them a half-price one." So we decided that for the purpose of getting to the hotel, we would pretend that we thought I was old enough for a senior ticket. Not that anybody checked, of course. They very rarely do.
I'm going to go forage now. There's a cheese deli and a bread shop in this block.
I keep having linguistic weird moments. A woman approached me at Schiphol -- the airport in Amsterdam -- and started asking me, in Spanish, if I happened to know which gate she needed to find to get the plane to Venice. Recall that this is a language I am not fluent but somewhat functional in. So I was able to tell her I didn't know, and that I was going to the gate for the Prague plane. She seemed a bit startled that I answered her in the language in which she spoke.
My first conversation in Czech went like this:
Me: "Kde je WC?" (where is the bathroom?)
Airport employee, sweeping the stairs: "Prosim?" (excuse me?)
Me: "Kde je WC?"
Airport employee; "Prosim?"
Me: "Toalety?" (another word for bathroom).
Airport employee points and says something which is definitely not the exact words I would expect for "The toilet is over there," or "The WC is in that corner," or any direction words relevant to the situation. But I see where she is pointing so I understand.
And: I said: "Gracias." (oops, wrong language: should have been "Dikuju.")
Second conversation in Czech:
Me: "Chtela bych dva jizdenky pet deny." Not correctly constructed, but roughly: "I want 2 five-day tickets."
Trafika employee points to the five-day ticket representation on the counter with an inquiring expression.
Me: "Si," ops, again: ought to have been "ano."
Third conversation in Czech: Tesco cashier says something I do not understand at all. I hand over my debit card and all is well.
Fourth conversation in Czech:
Me: "Mluvite anglicky?"
Mobile phone employee: "Yes."
Me: "Okay, good. I need an inexpensve phone . . . "
Trafika, by the way are sort of like convenience stores. They carry snacks, newspapers, metro tickets, cigarets, and some other stuff. The trafika where I bought my tickets was in the metro station at Devicka, and looked like an old-fashioned subway staton newstand, but some are hole-in-the-wall shops.
There was an Easter market on the street by the Tesco we went to, but Emma needed to crash so we marked it as a place to go back to later. You can totally buy spanking sticks there.
Frank tried to buy us 5-day tickets last night at the airport, but the Trafika was closed and the machines were misbehaving, so that one of them wouldn't give him anything and the other one decided that "two five day tickets" means "two 75-minute tickets, one of them a half-price one." So we decided that for the purpose of getting to the hotel, we would pretend that we thought I was old enough for a senior ticket. Not that anybody checked, of course. They very rarely do.
I'm going to go forage now. There's a cheese deli and a bread shop in this block.