Er, that looks like a machine translation; I'd say "Ce livre est-il déjà arrivé?" or "Est-ce que c'est ce livre est déjà arrivé?"
Korean, I think the following is understandable and grammatical: "Igot chaek ajik waseumnikka?" (roughly ee-go check ah-jeek wah-sim-nee-kah) - though it might be meant to be "I chaek" (ee check). It's in the formal register.
I could research and give you NZ Maori relatively easily if it'd be useful.
En Francais
Re: En Francais
Re: En Francais
Korean, I think the following is understandable and grammatical: "Igot chaek ajik waseumnikka?" (roughly ee-go check ah-jeek wah-sim-nee-kah) - though it might be meant to be "I chaek" (ee check). It's in the formal register.
I could research and give you NZ Maori relatively easily if it'd be useful.
Re: En Francais
Re: En Francais